Maschinelle Übersetzung ist in großem Stil machbar
Comprendium sorgt bei Schweizer CLS für schnelle Information
Die Übersetzungstechnologie des Enterprise Content Management
Anbieters Comprendium arbeitet nicht nur sehr schnell, sondern liefert
vor allem gute Ergebnisse. Und das auch bei komplexen und
fachspezifischen Inhalten. Dies ist das Ergebnis eines Projekts beim
Schweizer Sprachendienstleister CLS Corporate Language Services
AG (CLS), über das jetzt auch die Neue Zürcher Zeitung ausführlich
berichtete. Unter der Schlagzeile "661 389 Wörter pro Minute" würdigte
die NZZ vor allem die Zuverlässigkeit des Systems. "Die Qualität der
Übersetzungen ist wesentlich besser als diejenige von ‚Bable Fish’
oder anderen Internet-Übersetzungsdiensten", so das Urteil. Die
Übersetzungstechnologie von Comprendium ist Grundlage für
zahlreiche weitere Anwendungen im Bereich des Enterprise Content
Managements. Im Vordergrund steht dabei die automatische Extraktion
von Inhalten aus Dokumenten, die in unterschiedlichen Sprachen
verfasst sind und aus den verschiedensten Quellen stammen. Diese
Informationen werden dann personalisiert und auf ganz individuelle
User-Profile abgestimmt. Derartige Lösungen sind vor allem für
Anwender interessant, die auf absolut aktuelle und vor allem schnelle
Informationen angewiesen sind, beispielsweise im Finanzbereich. Der
Aufwand für die Recherche, die Übersetzung und die individuelle
Selektion der benötigten Informationen entfällt bei diesem Verfahren
vollständig.
"Die Stärke des Systems zeigt sich anhand eines einfachen Satzes aus
der Finanzwelt. Heißt es im englischen Original ‚The overall conditions
suggest that the prices will rise further in the medium term’, so
übersetzt dies ein gängiger Übersetzungsservice mit ‚Die
umfassenden Zustände deuten an, dass Preise weiter im Mittelbegriff
steigen werden’. Das CLS-System macht daraus immerhin ‚Die
Rahmenbedingungen deuten an, dass die Preise weiterhin mittelfristig
steigen werden’ ". Auch die Tatsache, dass das System von
Comprendium Begriffe wie "Blue Chips" oder "Mid Caps" im Original
stehen lässt, statt sie mit "Blaue Chips" und "Mittlere Mützen" zu
übersetzen, belegt für die NZZ die Stärke der Lösung. Ganz
abgesehen von der Schnelligkeit des Systems, das bei der CLS
beispielsweise ein 100-seitiges Dokument in nur 5 Minuten übersetzt.
Verantwortlich für diese Leistungen ist eine Technologie, bei der nicht
nur einzelne Begriffe und ihre Übersetzung quasi wie in einem
Wörterbuch abgelegt werden. Es werden darüber hinaus zahlreiche
zusätzliche Informationen festgehalten, etwa wie der Begriff in der
Ausgangssprache benutzt wird, welche Bezüge er hat oder wie er
dekliniert wird. Damit kann das System sehr genau erkennen, ob
beispielsweise das Wort "Kurs" im Sinne der Börse übersetzt werden
muss oder als "Fortbildungsveranstaltung".
CLS Corporate Language Services AG
CLS Corporate Language Services AG ist in der Schweiz Marktführerin
für integrierte Gesamtlösungen im Bereich Sprachendienstleistungen
für den Finanz- und Telekommunikationssektor sowie für das
Insourcing von Sprachendiensten. Ihre rund 200 Mitarbeiter verfügen
über langjährige Erfahrung im Erstellen mehrsprachiger Dokumente
für eine anspruchsvolle internationale Kundschaft. Konzentration auf
Kernkompetenzen, innovative Sprachtechnologien, geschicktes
Sourcing und optimierte Ablauforganisation bieten ihren Kunden
Kosten- und Qualitätsvorteile. CLS Corporate Language Services AG
ist eine gemeinsame Unternehmung der UBS AG und der Zurich
Financial Services Group und wurde 1997 im Rahmen eines
Outsourcings gegründet. Sie hat in der Schweiz Standorte in Basel
(Hauptsitz), Zürich, Bern, Chiasso und Lausanne. Mit CLS
Communication ist die Unternehmung auch in London und
Weehawken, N.J. (USA), vertreten. www.cls.ch
Für den Inhalt verantwortlich:
Roman Brunner – Comprendium Deutschland GmbH
Balanstr. 57 – D-81541 München
Tel.: +49 89 24 44 33 0 - Fax: +49 89 24 44 33 120
info@comprendium.biz www.comprendium.biz
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit:
Uwe Pagel – Press’n’Relations GmbH
Bleichstr. 1 - D-89077 Ulm
Tel.: +49 731 962 87 29 - Fax: +49 731 962 87 99
upa@press-n-relations.de - www.press-n-relations.de
Die Comprendium-Gruppe entstand Anfang 2002 aus einem
Zusammenschluss von Unternehmen aus den Bereichen Archivierung,
Document Management, Content Management und Multilinguale
Informationsverarbeitung. Die Kernprodukte der Comprendium-Gruppe
sind die InfoStore-Produktfamilie der Tochter Solitas Informatik AG,
Buchs (CH), die führende DMS-Lösung für die IBM iSeries, das neue
InfoStore for Windows sowie die Comprendium Enterprise Content
Management-Produkte auf Basis des i2z-Frameworks. I2z liefert
darüber hinaus die Basis für ein effizientes Content & Information
Management mit Anwendungen wie dem Comprendium Translator
oder dem Comprendium Globalizer. Dabei handelt es sich um
Werkzeuge für die sprachenunabhängige Erschließung und Extraktion
von Informationen aus unterschiedlichsten Quellen, deren
automatische Übersetzung aus und in über 30 Sprachen, vor allem
aber für die personalisierte Bereitstellung dieser Informationen auf
Basis individueller User-Profile. Die Gruppe beschäftigt derzeit 140
Mitarbeiter an den Standorten London (GB), Buchs (CH), München (D),
Wien (A), Paris (F) und Barcelona (E). Darüber hinaus ist
Comprendium mit Niederlassungen sowohl in Frankreich als auch in
Tschechien vertreten. Insgesamt setzen heute rund 750 Unternehmen
auf Lösungen der Comprendium Gruppe.